看看新闻APP

扫描二维码下载APP

下载APP
登录

⁺

历史

⁺

收藏

⁺

订阅

个人中心
退出登录
时讯
点赞
收藏
分享
用手机看

“海上第一茶楼”焕新归来 用一杯茶连接东西

2025-07-21 11:05:55 看看新闻Knews记者 鱼瑞娟

我从小就出生在上海的老城厢


I was born and raised in the old city area of Shanghai.


对湖心亭是有一种情结在此


So I’ve always had a special bond with Huxin Pavilion.


我奶奶那时候小的时候就在湖心亭喝茶


My grandmother used to have tea here when she was little.


回忆到真正的上海的感觉


It reminds me of what Shanghai truly feels like.


我来过上海两次


I have been to Shanghai two times before,


但一直没机会在湖心亭喝茶


but I never managed to have tea in this tea house.


这次感觉很特别


It is very special for me.


我们在历史上一共修缮过三次


There have been three restorations of this pavilion in its history.


这一次的话是第三次修缮


This is the third time it’s been restored.


从2023年一直到2025年


The work spanned from 2023 to 2025.


以前来到湖心亭的人大家都会觉得


Visitors to Huxin Pavilion in the past often felt that


湖心亭怎么感觉小小的 就很挤


it seemed quite small and cramped inside.


我们这次把上面的顶打开之后


This time, we opened up the top a little,


空间就不会很压抑


and the space no longer feels so confined.


我们的神兽


Our rooftop guardian beasts


从有亭子开始


have been here since the pavilion was first built.


就一直站在这里


They’ve stood here ever since.


它们有很多的破损


Many of them were in poor condition.


这次我们把很多的屋脊兽的状态


This time, we restored many of those roof ridge figures


全部做了还原


back to their original form.


这一张是文学巨匠巴金老师


This was the table where literary master Ba Jin


当年是坐的这张桌


used to sit.


他也在这张桌当中写过文章


He also wrote articles here.


伊丽莎白二世英女王就坐的这张桌


Queen Elizabeth II once sat at this table.


当时所有的其它的家具我们都有换新


We replaced all the other furniture at that time,


但是这两张桌我们没舍得


but we just couldn’t let go of these two tables.


所以我们就把它放回到家具厂


So we took them back to the furniture factory


重新打磨做了一个翻新


and had them carefully refinished.


这次也是希望让更多的人感受到


This time, we hope more people can experience


非遗的活态化


intangible heritage in a living, tangible way.


所有的茶品全部都是由


All the teas served here were handmade


各个名茶的非遗大师手工制作


by intangible heritage masters of China’s famous tea traditions.


这是我们的福鼎的白茶


Here’s our Fuding white tea.


选用了纯银的银壶软化水质


It’s brewed in a pure silver teapot, which helps soften the water.


它会让茶汤变得更加柔软和甘甜


This gives the tea a softer, sweeter taste.


我们有一个悬壶注水的过程


We use a high-pour technique,


用水的冲击力


so the force of the water


让茶香能够快速释放出来


brings out the tea’s aroma quickly.


这就是我们一个双非遗茶出品


That’s one of our Double Intangible Heritage teas.


入口好丝滑


It tastes so smooth.


对吧


Right?


然后给你配了一个小茶点


We’ve paired it with a little tea snack.


我们的湖心亭的四十年配方


Made from Huxin Pavilion’s 40-year-old recipe,


没有变过的鹌鹑蛋


these quail eggs have remained unchanged.


怎么样


How is it?


是不是茶香都浸透到里面了


Can you taste the tea flavor soaked in?


蛋黄有一点点小小的爆浆感


The yolk has a subtle, creamy burst.


它是很温和的


But it’s really mellow.


它能够成为经典也是四十年来


It’s been a classic for 40 years because


一代一代的茶客告诉湖心亭


every generation of tea lovers tells Huxin Pavilion


这个要一直做下去


to keep it going.


湖心亭让外国人 中国人


Huxin Pavilion brings both locals and foreigners


通过一杯茶链接在一起


together over a cup of tea.


能够让不同语言的人


People who speak different languages,


能够让不同时代的人


and come from different generations,


都能够通过湖心亭的这一杯茶


can all, through this cup of tea at Huxin Pavilion,


感受到彼此的温度


feel each other’s warmth.


豫园湖心亭历经两年修缮


After two years of careful restoration,


七月焕新亮相


Huxin Pavilion in Yuyuan Garden reopened this July, fully refreshed.


两百多年间


For over two centuries,


“海上第一茶楼”湖心亭


Huxin Pavilion, known as “the First Tea House on the Sea”,


不仅是老城厢茶客品茗闲话的市井天地


has been a favorite spot where locals gather to sip and chat,


更是风雅之士的云集之处


and a hub for those drawn to culture and elegance.


双非遗茶


The "Double Intangible Heritage Tea"


指中国传统制茶技艺及其相关习俗


refers to both traditional Chinese tea-making techniques and related customs,


两项国家级非物质文化遗产相结合的统称


which is a combined term for two national-level intangible cultural heritages.


在“海上第一茶楼”湖心亭


At Huxin Pavilion, “the First Tea House on the Sea”,


共品江南文脉的东方茶韵


enjoy the Eastern tea charm and the cultural heritage of Jiangnan.

编辑: 王力维
责编: 傅姗姗
版权声明:本文系看看新闻Knews独家稿件,未经授权,不得转载
关键词: 湖心亭

全部评论

请先登录后发表评论

暂无评论,快来发表你的评论吧

推荐视频

00:31
特朗普称中国不想对台湾发动“进攻”国台办回应
权威发布2天前
00:10
50万交保!陈柏霖、修杰楷走出警局态度不同
时讯2天前
00:07
大学生在柬被虐待身亡 韩官员将其骨灰盒接回国
时讯3天前
00:49
李在明誓言:韩国要“跻身全球四强”
环球交叉点3天前
01:17
冷空气持续发威气温低迷 申城周三起秋高气爽
时讯2025/10/20
00:07
胡塞武装突袭联合国雇员住宅区 扣押数名工作人员
时讯2025/10/19
01:34
这档综艺已完结 却仍在不断给实体商场“引流”
东方新闻眼2025/10/18
00:57
老人过世留下百万遗产没有法定继承人
案件聚焦2025/10/18
00:08
《隐秘的角落》现实版?服装巨头创始人爬山坠崖
时讯2025/10/18
00:08
以军连夜对黎巴嫩发动12次空袭 巨大火球乍现
时讯2025/10/17
02:31
市场价165万凶宅26.6万开拍万人围观 已有人报名
时讯2025/10/17
00:15
洪秀柱力挺郑丽文:女人不止撑起半边天!
时讯2025/10/17
00:08
湖南一女主播收“炸弹包裹”被烧伤 警方通报
时讯2025/10/16
04:54
文明互鉴成果丰硕!第二届世界中国学大会落幕
魔都眼PLUS2025/10/16
01:06
被抓八年后回到同一小区 男子潜入别墅偷走金条
案件聚焦2025/10/16
00:49
意大利70岁老人装瞎53年 骗取800多万补助
时讯2025/10/16
03:23
锚点丨人类如何实现星际通信?他从光中寻答案
锚点2025/10/15
00:10
戴电子脚镣没有不适 蔡正元:这是反民进党的“勋章”
时讯2025/10/15
01:03
《沉默的荣耀》热播引岛内媒体关注 国台办回应
权威发布2025/10/15
00:08
美防长抨击肥胖后这照片火了!网友P图吐槽
时讯2025/10/14
看看新闻
  • 关于我们
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 投诉建议
  • 友情链接
  • 产品服务
  • 法律条款
网上有害信息举报专区
  • 互联网违法和不良信息举报
  • 上海互联网举报中心
儿童色情信息举报专区

举报电话:021-62870000

举报邮箱:service@kankanews.com

网络社会征信网
上海工商电子标识
广播电视节目制作经营许可证:(沪)字第510号 互联网新闻信息服务许可证:31120240001 网络文化经营许可证:沪网文[2018]4466-313号 互联网ICP备:沪ICP备10207042号-1 沪ICP备10207042号-4 网视备(沪)02020000020-1号 违法与不良信息举报邮箱:service@kankanews.com

剑网行动举报电话:12318(市文化执法总队)、021-64334547(市版权局)

Copyright © 2016 Kankanews.com Inc. All Rights Reserved. 看东方(上海)传媒有限公司 版权所有

看看新闻APP
沪公网安备 31010602001114号